2023年4月19日和20日,俄羅斯普斯科夫普希金模范話劇院內(nèi),演出結(jié)束后,觀眾掌聲迭起,久久不愿離去。這是俄羅斯觀眾將贊嘆和掌聲獻(xiàn)給中國(guó)當(dāng)代作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者莫言作品改編的俄語(yǔ)版話劇《蛙》的場(chǎng)景。《蛙》話劇首演兩場(chǎng),大獲成功,成為中俄文化交流的生動(dòng)范例,而促成俄語(yǔ)版《蛙》話劇走出去的幕后推動(dòng)者正是中國(guó)文字著作權(quán)協(xié)會(huì)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)文著協(xié))。文著協(xié)經(jīng)由莫言授權(quán),將莫言的兩部作品《我們的荊軻》和《蛙》話劇表演權(quán)輸出,搬上俄羅斯話劇舞臺(tái),這也是文著協(xié)助推中國(guó)文學(xué)走出去的一個(gè)縮影。
推動(dòng)中國(guó)優(yōu)秀作品在海外出版
文著協(xié)作為“中俄經(jīng)典與現(xiàn)代文學(xué)作品互譯出版項(xiàng)目”中方執(zhí)行機(jī)構(gòu),在兩國(guó)出版界、文學(xué)翻譯界做了大量協(xié)調(diào)工作,積極向俄方推介中國(guó)優(yōu)秀的古典和現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在俄翻譯出版。這些作品包括《水滸傳》、《紅樓夢(mèng)》、《元雜劇》、《宋代筆記小說(shuō)選》、魯迅的《阿Q正傳》、茅盾的《子夜》、錢(qián)鐘書(shū)的《圍城》、楊絳的《干校六記》、鐵凝的《笨花》、路遙的《人生》、劉震云的《一句頂一萬(wàn)句》、麥家的《暗算》、莫言的《生死疲勞》《紅高粱》以及畢飛宇的《推拿》《姐妹》等作品。“中俄經(jīng)典與現(xiàn)代文學(xué)作品互譯出版項(xiàng)目”成果還入選2021年中宣部“慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立100周年精品出版物展”。文著協(xié)還積極參與“中阿(阿爾巴尼亞)經(jīng)典圖書(shū)互譯出版項(xiàng)目”,2022年,成功解決了《邊城》與《城南舊事》兩部作品的阿爾巴尼亞語(yǔ)版版權(quán)授權(quán)問(wèn)題。
2023年,文著協(xié)向塞爾維亞輸出畢飛宇的小說(shuō)《青衣》、詩(shī)人藍(lán)藍(lán)的《身體里的峽谷》,向俄羅斯輸出崔岱遠(yuǎn)的《四合院活物記》等作品版權(quán)。前不久,由文著協(xié)輸出版權(quán)的崔岱遠(yuǎn)的《吃貨辭典》俄文版榮獲“閱讀彼得堡:最佳外國(guó)作家”二等獎(jiǎng)。
協(xié)助解決教材使用作品授權(quán)問(wèn)題
作為我國(guó)唯一法定的文字著作權(quán)集體管理組織,文著協(xié)是負(fù)責(zé)全國(guó)報(bào)刊和教材“法定許可”使用費(fèi)收轉(zhuǎn)的唯一法定機(jī)構(gòu)?;诙嗄甑墓ぷ鲗?shí)踐積累的大量課本作家資源和教科書(shū)版權(quán)授權(quán)及稿費(fèi)轉(zhuǎn)付經(jīng)驗(yàn),文著協(xié)積極為中文教材解決版權(quán)授權(quán)和使用費(fèi)轉(zhuǎn)付問(wèn)題。2022年,在港澳臺(tái)地區(qū)的中文教材授權(quán)方面,文著協(xié)為香港教育出版社的小學(xué)中國(guó)語(yǔ)文課本《我愛(ài)學(xué)語(yǔ)文》(第二版)紙質(zhì)圖書(shū)和網(wǎng)絡(luò)教材選用的部分作品解決授權(quán)和稿酬轉(zhuǎn)付問(wèn)題,該套教材覆蓋香港、澳門(mén)兩地小學(xué)3萬(wàn)名注冊(cè)師生;文著協(xié)還為香港時(shí)信《高中中國(guó)語(yǔ)文(卷一)文言白話精練》教材、臺(tái)灣南一書(shū)局《南一版國(guó)中國(guó)文第三冊(cè)教科書(shū)》教材及配套講義讀物選用的部分作品解決授權(quán)和稿酬收轉(zhuǎn)問(wèn)題。
在其他國(guó)家的中文教材授權(quán)方面,文著協(xié)為日本公文教育研究會(huì)中文教材、新加坡名創(chuàng)教育《小學(xué)華文歡樂(lè)伙伴課本三年級(jí)上冊(cè)》《小學(xué)高級(jí)華文歡樂(lè)伙伴活動(dòng)本三年級(jí)上冊(cè)》紙質(zhì)教材和電子教材、牛津大學(xué)出版社《啟思中國(guó)語(yǔ)文第五版教材》《啟思新高中中國(guó)語(yǔ)文(第三版)》《啟思生活中國(guó)語(yǔ)文第五版》紙質(zhì)教材及電子教材選用的相關(guān)中文作品解決了授權(quán)和稿酬收轉(zhuǎn)問(wèn)題。據(jù)了解,文著協(xié)正在與俄羅斯有關(guān)出版社洽談?shì)敵鲋形脑嫖膶W(xué)作品的復(fù)制權(quán)。
多重演繹形式讓作品價(jià)值最大化
在夯實(shí)圖書(shū)版權(quán)貿(mào)易的基礎(chǔ)上,文著協(xié)也積極探索作品演繹版權(quán)的輸出授權(quán)模式,并已取得初步成效。在引進(jìn)俄羅斯、英國(guó)、美國(guó)等國(guó)戲劇作品版權(quán)的同時(shí),也在積極輸出中國(guó)戲劇作品。莫言的作品《我們的荊軻》在俄羅斯出版后,經(jīng)文著協(xié)代理,俄羅斯院團(tuán)在2019年11月圣彼得堡國(guó)際文化論壇期間將《我們的荊軻》搬上俄羅斯話劇舞臺(tái)。
俄羅斯普斯科夫普希金模范話劇院的《蛙》俄語(yǔ)話劇第一輪演出將排演5場(chǎng),同時(shí)計(jì)劃全國(guó)巡演。《蛙》俄語(yǔ)話劇主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)和主要演員陣容龐大,其中多人在俄羅斯戲劇界享有盛譽(yù),劇中采用了50多套特定的民族服裝、500多件中國(guó)風(fēng)格的道具,以及富有中國(guó)特色的音樂(lè)伴奏和舞蹈編排。該劇是俄羅斯劇團(tuán)大劇場(chǎng)30多年來(lái)首次上演中國(guó)當(dāng)代劇作家的劇目。
據(jù)了解,目前,文著協(xié)正在與俄羅斯、意大利、塞爾維亞、阿爾巴尼亞等國(guó)出版公司、劇院洽談中國(guó)著名作家、劇作家優(yōu)秀作品的版權(quán)輸出,讓國(guó)外民眾通過(guò)圖書(shū)、話劇等多種載體和形式更好地了解中國(guó)文化。
